-
12/14/2008
-
09/08/2008
黑色记事簿给马修留言:经常看你翻译的“呆伯特”系列,想给你提几个建议:
1.多关注“本周热门”文章标题,可能会对译言读者属性有比较好的了解。
2.“呆伯特”系列可以定期整理一篇“呆伯特十大office经典对话”,可以发布到一些比较热门的大众化站点,或可从Google等获得额外流量和文章点击率。
3.鉴于译言文章“推荐阅读”系统的设计,你可以固定一些比较符合“呆伯特”系列的标签,以便通过系统推荐来增加阅读数量。(有很多相关热门标签适合此系列)
http://www.yeeyan.com/articles/tags -
08/29/2008
马修有感:就是windows自带的“画图”而已
译言人
-
[S u n ]: 聖 天
人 地
不 不
仁 仁
以 以
百 萬
姓 物
為 為
芻 芻
狗 狗 -
[Tueresa Kwok]: 翻译菜鸟~请各位多多指教! -
[LoneTraveler]: 知之者不如好之者 好之者不如乐之者 -
[liambeiwai]: 翻译是一种爱好,如有商业门户网站或媒体想转载文章,请联系本人。 -
[yjbzh]: 一个喜爱英语的家伙 -
[rescission]: 如果不是这样的你
也不会有如是的我


