朋友关系

gaobaba的简介

  • 所在地: 中国
  • 职业: 其他
  • 母语:
  • 第一外语:
  • 译者品级: 状元
  • 读者数: 88108
  • 钻石译作: 3
  • 金牌译作: 12
  • 银牌译作: 25
  • 铜牌译作: 1
  • gaobaba的译者印章
  • 5天前21:13
    Moon.Wonggaobaba留言:

    看到了,你的很诡异。去论坛其面问问吧。

  • 5天前20:47
    gaobaba有感:

    新留言可以收到邮件,到文章上看也没问题。

  • 5天前20:46
    gaobaba有感:

    不是,是在个人空间,点击译文进入,右侧的“我译文的新留言”,可以看到这个栏目,但没有内容。看别人的没问题。

  • 5天前20:37
    Moon.Wonggaobaba留言:

    你是指邮箱通知?
    到更新个人资料选项,最下面看看。

  • 5天前20:34
    gaobaba有感:

    为什么看不到“我译文的新留言”的内容?

  • 10/02/2008
    gaobaba有感:

    To liambeiwai:

    我不是语言专业的,不清楚语言类的毕业生应该是什么水平。就我自己的经验,刚毕业的学生夸张一点说是白纸一张,学校里面打的是基础,而所学的专业内容距离实际需要差的是很远的。你没什么需要惭愧的啊,翻译中不少的问题和报道的内容背景有关,这个太难了,需要慢慢积累。

    具体的翻译讨论到你的文章里作吧。

  • 10/02/2008
    liambeiwaigaobaba留言:

    惭愧之极,毕业后英语烂成了如此样子

  • 10/02/2008
    liambeiwaigaobaba留言:

    非常感谢您的眉批,不过那个cleanse balance sheet那里我还是觉得只能按那样的方式理解,而单独的监管者读者应该是读不出好坏的吧?

  • 10/02/2008
    vivienne_vgaobaba留言:

    非常感谢你的回复!就算不是行内的专业人士,你的意见仍然对我有很好的参考价值。

  • 10/02/2008
    gaobaba有感:

    补充说明一下,我完全不是行内的专业人士,很高兴能和你一起交流探讨,但希望你不要被误导。