译者:

原文:

Open Letter: A Lesson Learned Twittering

- 公开信:在Twitter中学到的教训

原作者 Steve Rubel 的其他文章:

本周热门

其它收藏服务:

Yahoo书签 QQ书签 百度搜藏 Del.icio.us Google书签 和讯网摘 天极网摘 添加到饭否

推荐阅读:

他集心狠手辣的竞争者,寡廉鲜耻的抄袭者和永不道歉的垄断者于一身,也正因为如此,比尔·盖茨为推动计算机工业的繁荣发展所做出的贡献才无人能及。


金牌译作 公开信:在Twitter中学到的教训

2114个读者 译者: 小狼诺夫  04/20/2007 原文 引用 双语对照及眉批

下面是一篇写给PC杂志总编Jim Louderback的公开信,也同时写给为Ziff Davis媒体公司工作的几百名雇员。

亲爱的Louderback先生,


上个星期五,对就是星期五,13号,我在twitter上发布了一条我宁愿没有发出去的消息。我当时说,我不读PC杂志,就连免费的电子订阅也扔到回收站里了。你在Strumpette上的特邀评论里谈到,PC杂志作为回应,考虑是否该把所有来自我的雇主Edelman的公关宣传(PR pitches)全部拖到黑名单里,而这些投递是代表我们的技术客户(雷声大雨点小的背景注释:Edelman是专门代理很多搞技术的公司做公关工作的(很多小公司把公关外包出去),他们会代表小公司向媒体(如PC杂志),提出要求做宣传(pitch就是这种要求,比如给VC的项目提议,也叫pitch)。如果PC  杂志把Edelman代表小公司发来的宣传请求都放进黑名单,那不是断了Edelman的重要财路么?看来是原文作者“大”嘴巴,现在赶快自己“打”自己的嘴巴赔礼道歉。)。


我从中学到了一个颇有价值的教训。信息发布得太快而没有提供背景信息,这可能引发无心造成的回应。虽然信息是真实的,但它并没有反映出我个人全部的媒体阅读习惯。我订阅了PC杂志的RSS种子,并在我经营本博客的过去三年里 链接了你们出版社的一些在线文章。尤甚的是,我也链接了你们的姊妹站点eWeek上的文章。更重要的是,我的意见和习惯并不反映更广泛的大众喜好,像我们的机构或它的客户们。虽然有一部分人在阅读博客上花费的时间超过他们阅读传统媒体的时间,但事实上杂志的市场仍然很繁荣。我在今年的2月12日记录了这一重要的趋势。所以,喜欢阅读你们这种层次杂志的读者对我们的客户和部门而言是非常重要的。


如果你和Ziff Davis公司的编辑小组成员因为我发布的信息而生气,我向你们道歉。我期望能有一天和你坐下来喝杯酒,讨论下一次什么时候我们再一起合作。


Sincerely,

steve rubel
svp/me2revolution

继续阅读
  • Twitter触及流行引爆点|All about Twitter

    最近Twitter风行,如果再不翻译点关于Twitter的文章都不好意思出来见人了,我关心的最主要的地方是:Twitter是怎么流行起来的,还好在MediaLoper找到了关于这个方面的只言片语。当...

  • 10大微型博客工具的比较

    10大微型博客工具的比较   微型博客(Micro-blogging)在维基百科中被描述为: “一种允许用户及时更新简短文本(通常少于200字)并公开发布的博客的形式,允许任何人阅读或者只能由用户选...

  • Twitter:(猫)博客的进化

    译者:twitter 爆发了--甚至可能成为继博客之后,互联网和web2.0的又一个重量级应用模式。在本文中,关注web2.0及社会化网络的著名博客mashable从一个有趣的视角,用一种有趣的方式...

  • twitter将支持web服务

    之前我们谈过如何用一条简单的命令语句、通过一组语法规则去查询多个万维网服务。 Yubnub是我们讨论过的其中一种,键入“Weather 90210”,你将得到从weather.com返回的天气信息。...

  • 复杂化本能

    【译文中链接为译者所加。】 有时我在想关于「复杂化本能」的一些事。 软件的熵现象与混沌无序无关,它的源头是功能的增加。是人们对更多功能的要求导致了软件熵。应该说这些要求都是相当合理,而且相当聪明的,毕...

  • OpenYou:社会化网络中的隐私界限

    你认为上面这幅画(我画的)代表者什么呢?就是你--一个大众化网络文化的奴隶,这个巨大的用户创造的社会化网络中的参与者。就让我来描述一下这些美妙的颜色和线条代表着什么吧: * 蓝色虚线 是你每时每刻被...

  • (五个问题)对话Twitter开发者:Alex Payne

    我联系上了twitter团队的开发者之一Alex,询问他是否可以回答我五个问题。Alex不仅回答了这些问题,而且开诚布公。感谢Alex! *你在Twitter团队最后怎么样了?可否透露一些你的背景?...

  • twitter是座珊瑚礁

    把一项技术称为珊瑚礁是我对它的最高赞许。 故事是这样展开的。分布在热带海域的珊瑚礁一般出现在沉船周围,海底生物将沉船作为它们的家园。之后那些捕食的生物开始四处游荡,以及捕食者的捕食者,沿着食物链一路...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 3.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 3.0  |  1 个评分

3条评论    0眉批

  • 1.

    雷声大雨点大 大学士 | Blog

    挑几个小毛病:

    sister  site  应翻译为姊妹站点,是网站间的关系,而非人之间的关系

    blacklist  all  PR  pitches  from  Edelman,  my  employer,  on  behalf  of  our  tech  clients.这句有点费解,意思应该是这样的(有点啰嗦):Edelman是专门代理很多搞技术的公司做公关工作的(很多小公司把公关外包出去),他们会代表小公司向媒体(如PC杂志),提出要求做宣传(pitch就是这种要求,比如给VC的项目提议,也叫pitch)。如果PC  杂志把Edelman代表小公司发来的宣传请求都放进黑名单,那不是断了Edelman的重要财路么?看来是原文作者“大”嘴巴,现在赶快自己“打”自己的嘴巴赔礼道歉。

    twitter的力量很强啊!

    另外,原文作者是Edelman的高级副总裁。

    04/21/2007

  • 2.

    小狼诺夫 大学士 | Blog

    对阿,我就是不知道美国相应的背景知识,PR  pitch就是找不到相应的翻译。不过从这个教训里我仿佛嗅到twitter的杀人寒气,就跟前段时间email邮错人所犯下不可饶恕的错误一样,twitter有过之而无不及,如果你有好几千号follower,你可以知道发错一则信息意味着什么了吧。呵呵,狂热者也该冷静一下了。

    04/21/2007

  • 3.

    摩摩 进士

    学习ing~~
    赫赫。。。

    05/28/2007

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译