金牌译作 卡门·艾尔茜拉:追寻爱的一生 (2/10)

768个读者 翻译: vivienne_...  07/24/2008 原文 引用 双语对照及眉批 字体大小

简介

《大西洋月刊》2008年8月小说。  
“你离开我是因为你认为我软弱,”约瑟夫说,“可是你不知道,正是你能让我变得坚强起来。”  

1970

 

  T. S.庞纳拉古萨米(简称萨米)来到了卡门·艾尔茜拉的班上,就好像突然从石头缝里蹦出来似的。她想象着他是挂在降落伞上直接从月亮跳下来的,直到偶然听到他说自己来自印度。老师把地球仪推到教室前面,让他指出印度的位置。萨米认真地转动着地球仪,用一口标准的西班牙语说:“这儿。这里就是印度。”

 

  老师请同学向他提问,问的都是些如此这般的问题:

 

  “印度比巴拿马大一百多倍,是吗?”

 

  “你怎么会说西班牙语?”

 

  “你为什么来这里?”

 

  “印度总统是谁?”

 

  “在印度,人人会说西班牙语吗?”

 

  “你喜欢巴拿马吗?”

 

  “你有女朋友吗?”

 

  听到最后一个问题,萨米脸红了,虽然他的肤色深,但脸上的红晕还是清晰可见。“没有。”他柔声细气地答道。

 

  午饭时,卡门·艾尔茜拉到图书馆读遍了百科全书上有关印度的内容。放学后下起了雨,于是她呆在从学校正门通向大街、盖着锌皮棚子的走廊里等着。她把校服前襟上的皱褶一遍遍地抹平,一个劲儿地拉书包的两条背带,直到萨米终于走了出来。等他走近,卡门·艾尔茜拉说:“独立日快乐。”

 

  萨米停下脚步。“我?”

 

  “对,祝你独立日快乐。”

 

  “今天是独立日吗?”

 

  “不,不是今天。是几天前,815日。要是我815日认识你,我就会在那天祝贺你。真遗憾是个迟到的祝愿。”

 

  “815日是巴拿马独立日?”

 

  “不,那是113日。”

 

  萨米摇摇头,被搞糊涂了。

 

  “在印度是815日,不是吗?”卡门·艾尔茜拉问,心想别是记错了百科全书上的日子吧,不禁有点发窘。

 

  “噢,你说对了。”他笑了:“是的,没错。”

 

  “1947年独立的。”卡门·艾尔茜拉说。

 

  “一点不错,是1947年。”

 

  卡门·艾尔茜拉等待着。

 

  “你知道好多印度的事?”萨米问。

 

  卡门·艾尔茜拉对他眨眨眼睛,一面嘴角泛出笑意,说:“还不多,不过我想知道好多。”

 

  以后的几个月里,他们渐渐彼此熟悉起来——放学后一起散步,一起在面包店吃点心,一起看电影,雷雨天一起挤在屋檐下躲雨。一天放学后,在西班牙路的一家电器商店后面吃蜂蜜芥子的时候,萨米吻了她。卡门·艾尔茜拉贴着他的面颊悄声说:“这是我的初吻,感觉真好。”他双手托住她的脸,又吻了她。可是一个月后,卡门·艾尔茜拉看见萨米在汽车站吻玛丽安娜·坎德拉利亚,和吻她的时候简直一个样儿。她快步走到那一对儿面前,扇了萨米一个耳光,说:“这是我第一次扇一个欠揍的男人,感觉好极了。”然后才走开。

 

 

 

一节 | 回目录 | 下一节

 

 

 

 

 

 

继续阅读
  • 哈利波特7情节梗概

    译注:由于维基百科内容持续更新,此文主要译自2007年7月22日06:59版本。 《哈利·波特与死亡圣徒》(Harry Potter and the Deathly Hallows, 中文维基译法)...

  • “连接被重置”(中):原理和对策

    “连接被重置”是一篇由大西洋月刊的James Fallows 撰写的关于中国网络审查的文章,我根据内容将文章分为三个部分在译言发表。 中国的防火长城粗鲁、草率,而且非常容易被触发。当然,这也是它如此...

  • “连接被重置”(上):现象和实情

    “连接被重置”是一篇由大西洋月刊的James Fallows 撰写的关于中国网络审查的文章,我根据内容将文章分为三个部分在译言发表。 中国的防火长城粗鲁、草率,而且非常容易被触发。当然,这也是它如此...

  • “连接被重置”(下):思考和展望

    “连接被重置”是一篇由大西洋月刊的James Fallows 撰写的关于中国网络审查的文章,我根据内容将文章分为三个部分在译言发表。 中国的防火长城粗鲁、草率,而且非常容易被触发。当然,这也是它如此...

  • 爱情与时间

    很久很久以前,有一个岛国,那里住了所有的感情:快乐,悲伤,谦虚,贪婪,知识,爱情...... 有一天,这个小岛即将沉没,于是大家都赶紧收行李,坐上自己的小船,准备逃离这个小岛。爱情是唯一留下来的,他...

  • 一场新的文化革命

        中国的文学就如同它的祖国一样,幅员辽阔,一望无际,飞速发展,瞬息万变,但仍然不被西方国家所了解。在起初的两份报告当中,Richard Lea考察了文学的发展变迁。     “它就像一个巨大的...

  • 神不再沉默(节译)

    以下内容译自山本弘《神は沈黙せず》(暂译名:神不再沉默)第四章。这是在书中网络论战的最后,作者借论战一方的名义发表的言论。其中的“天地人”在书中是虚构的六十余岁右翼分子、直木赏受赏作家真田佑介,不少...

  • 神不再沉默(序)

    二〇一二年,神终于在人类面前展示自身存在之年,我的兄长、和久良辅失踪了,只留下“鹿野的恶魔”这个谜一般的词句。(サール,是否是指鹿野苑(SARNATH). 印度佛教遗址,古印度佛教四大圣地之一,当年...

相关小组

标签:

内容有问题?请与我们联络。

译作评分

  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 5.0  |  1 个评分

5条评论    5眉批

  • 1.

    小水爸爸 大学士 | Blog

    非常喜欢这篇小说平实的风格,还带着童稚的忧伤。

    07/25/2008

  • 2.

    小水爸爸 大学士 | Blog

    热烈期待下文。

    07/25/2008

  • 3.

    vivienne_v 榜眼 | Blog

    非常高兴小水爸爸喜欢这篇小说!
    我在个人空间看到还有5条留言,可惜找不到,特别想看到你对一些文字处理上的意见。谢谢!

    07/25/2008

  • 4.

    vivienne_v 榜眼 | Blog

    小水爸爸  :我找到眉批里的修改意见了,收获颇多,全部改过来了。多谢多谢!

    07/27/2008

  • 5.

    Moon.Wong 状元 | Blog

    好文,我是个很少看小说的人,
    翻译的很平实。
    译者辛苦。

    08/10/2008

添加评论

欢迎访问译言网。在这里,您可以。。。

阅读
发现
翻译